Бизнес обладает огромной способностью достигать самых границ нашего общества и помогает предоставлять возможности для каждого человека. Думай, прежде чем вкладывать деньги, и не забывай думать, когда уже вложил их. Бизнес — это мир побудительных стимулов и мир любви. Секрет бизнеса в том, чтобы знать что - то такое, чего не знает больше никто.
*

Отражение языческой картины мира в поэме «Исход»

Отражение языческой картины мира в поэме «Исход»Статья опубликована в №29 (январь) 2016 Разделы: Размещена 30.01.2016. Последняя правка: 24.02.2016. Темникова Ирина Геннадьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии, Томский государственный университет. УДК 81.112 Данная статья посвящена исследованию особенностей поэмы «Исход», отражающих языческие черты англосаксонского общества. В работе рассмотрены жанровые особенности поэмы и их языковое выражение. Поэма «Исход» представляет собой уникальное произведение, которое отражает переходное состояние англосаксонского общества от языческой картины мира к христианской. Несомненно, такой большой пласт культуры как мифология невозможно искоренить бесследно, тем более за короткий срок. Поэтому, несмотря на то, что в основе данного произведения лежит библейский сюжет, поэма является переложением христианского сюжета, оставаясь при этом по форме и способу выражения  приближенной к героическому эпосу. Данная поэма вызывала интерес и у исследователей в области истории средневековья, и у лингвистов, переводчиков и литераторов; к XX веку уже были созданы несколько вариантов её перевода на современный английский язык. Научный интерес к «Исходу» обуславливался ценностью этого произведения как одного из немногих сохранившихся памятников литературного искусства англосаксонского периода.

Поэма нуждается в подробном изучении из-за сложности её интерпретации, вызванной особенностями лексики, грамматики  и синтаксиса древнеанглийского языка, а также наличием некоторых стилистических приемов, интерпретация которых также вызывает споры и обсуждения. Объектом исследования является текст поэмы «Исход», её жанровые особенности и лексические единицы. Предметом исследования выступает языковое выражение мифологической картины мира в англосаксонской поэзии на материале поэмы «Исход». Цель работы – на основе анализа языкового материала поэмы выявить особенности, отражающие языческую картину мира англосаксонского общества.

Для достижения этой цели в ходе работы были поставлены следующие задачи: изучить исторический контекст написания поэмы «Исход»; изучить особенности поэтического искусства англосаксонского периода; проанализировать лексические единицы поэмы; охарактеризовать жанровые особенности поэмы; выявить черты языческой картины мира на основе проведенного анализа. В ходе работы были применены такие методы исследования, как контекстуальный анализ, который заключался в рассмотрении исторической ситуации во время написание поэмы «Исход», метод сплошной выборки – отбор из текста языковых единиц, представляющих интерес в связи с заданной темой, описательный метод – характеристика отобранных языковых единиц. «Исход» по форме очень приближен к героической поэме [4], в тексте создается атмосфера битвы, Моисей предстает перед читателем как отважный воин, израильтяне как храброе войско, а египтяне со своим царем олицетворяют вражескую силу. Такого эффекта автор добивается путем использования слов, связанных с военной тематикой. Наиболее многочисленные группы слов, которые ярко отражают связь с мифологией, используются для описания персонажей поэмы, военных предметов, животных и образов, связанных с морской тематикой.  Рассмотрим слова и словосочетания, с помощью которых создается образ Моисея. "Horsc" – храбрый; "leoda aldor" – вождь народа; "freom folctoga" – сильный вождь; "werodes aldor" – лидер войска; "modig magoræswa" – храбрый вождь; "modhwate Moyses" – отважный Моисей; "mare magoræswa" – прославленный вождь. Как видно из этих примеров, эпитеты характеризуют Моисея как человека сильного и храброго.

Рассмотрим подробнее существительные, которыми автор называет Моисея. Существительное " aldor " в тексте имеет значение "вождь", но оно также несет в себе и дополнительный оттенок значения – "мудрый", "опытный", так как первоначально это слово означало старшего в семье, родителя. Существительное " folctoga " является составным словом, его части означают следующее: " folc " – народ, " toga " – лидер, вождь. Также слово " magoræswa " образовано сложением двух корней: " magu " – молодой, сильный человек; " ræswa " – лидер, вождь. Также подчеркивается, что Моисей является лидером для многих людей, для толпы. Мы встречаем слово " leode ", то есть "люди", и слово " werod ", которое имеет два значения – это "войско" и "толпа, народ". Таким образом, основными чертами, приписываемыми библейскому персонажу в «Исходе» являются смелость и лидерство. Также описывается внешний вид воинов, в тексте присутствует множество слов, обозначающих доспехи, оружие и другие предметы, связанные с военным ремеслом.

"Gearwe" – доспехи; "scyldhreoðan" – сомкнутые щиты; "byme sang" – запели трубы; "grimhelm" – шлем с забралом; "cumbol" – знамена; "wælhlenca" – кольчуга; "snearu" – снаряжение. Отдельной группой можно рассмотреть образы животных в поэме «Исход», как одну из особенностей, присущих языческому мышлению. В мифологии англосаксонского  общества животные играли важную роль, они олицетворяли различные качества, символизировали удачу или сулили беду. Животных часто изображали на оружии, в основном на щитах, и на гербах. В рассматриваемом произведении присутствуют образы следующих животных: лев, волк, орел и ворон.

Волк, орел и ворон – символы битвы, их образы всегда появлялись в описаниях батальных сцен; они могли появляться до битвы, как предвестники смерти, или же во время боя. Появление на поле боя именно этих животных корнями уходит в германскую мифологию. Образ волка в германской мифологии символизировал убийство, соответственно волками называли людей, совершивших убийство. Волки – кровожадные звери, хищники, при этом волчья стая являлась символом единства и всеведения [2, с. 493].  В «Исходе» образ волка встречается два раза; сначала он используется для описания состояния надвигающейся битвы. "…wulfas sungon atol æfenleoð ætes on wenan" – волки пели ужасающую вечернюю песню в ожидании мяса. Эпитетами к волкам стоят прилагательные "carleasan" – равнодушный, хладнокровный, и "cwyldrof" – преданный убийству, живущий убийством.

Затем автор называет волками египетское войско. "…w ægon wigend unforhte, hare heoruwulfas hilde gretton þurstige þræcwiges,   þeodenholde" – шли бесстрашные воины, словно серые свирепые волки приближались к битве, жадно желая жестокого боя, преданные королю. Орел и ворон здесь символизируют битву и жертвы. Непосредственно в тексте присутствует слово "herefugol", то есть птица, которая питается телами павших воинов.

Джон Толкин [1] пишет, что птицами, которые встречались в текстах наряду с волками, традиционно были орлы и вороны; они питались телами убитых воинов. Древние поэты обычно старались использовать каждую возможность внести в текст их образы, которые имели глубокие корни и были связаны с верованиями и символами языческих культов. Образ ворона был тесно связан с Одином, верховным богом в германской мифологии.  Эпитетом к слову "herefugolas" стоит прилагательное "deawigfeðera" , то есть перья у птицы были словно покрыты росой. Этот эпитет и позволяет назвать эту птицу именно орлом. Второе же слово " wælceasega " означало ворона, дословно переводится как «выбирающий убитых». "Hreopon herefugolas, hildegrædig deawigfeðera, ofer drihtneum, wonn wælceasega" – Кричали птицы, жаждущий битвы орел с крыльями, покрытыми росой, над трупами, и темный ворон. Таким образом, можно увидеть, что некоторые образы в поэме напрямую заимствованы из мифологии.

Англосаксонские поэты пользовались языком мифов. Поэтому и библейские персонажи поэмы населяют мир, устроенный согласно мифологическим представлениям англосаксов. Пространство, в котором происходит действие поэмы, автор называет словом "middangeard", которое ярко отражает представления  о мире, сформированные под влиянием мифологической традиции. Мидгард, то есть "срединная земля", в германской мифологии – мир, населенный людьми, он находится на среднем уровне мирового древа – ясеня Иггдрасиля, представлявшего собой вселенную. Интерес также представляет особенность поэмы «Исход» как памятника аллитерационной поэзии.

Главная характерная черта аллитерационной поэзии заключается в наличии в каждой строчке слов, начинающихся с одной и той же буквы [4]. Возьмем для рассмотрения начальный отрывок из поэмы – практически в каждой строчке как минимум два слова имеют одинаковую начальную букву. Hwæt! We feor and neah gefrigen habað  ofer m iddangeard M oyses domas,  w ræclico w ordriht, w æfter b ealusiðe b ote lifes,  l ifigendra gehwam l hæleðum s ecgan. Gehyre s e ðe wille! Поэму открывает восклицание " Hwæt! ", что имело значение «слушайте», это было традиционным началом многих англосаксонских эпических поэм; с этого же восклицания начинается, например, известная поэма «Беовульф». Еще одной чертой, характерной для англосаксонской поэзии, является наличие кеннингов. Кеннинг – разновидность метафоры, которая представляет собой описательное поэтическое выражение, состоящее как минимум из двух слов и применяемое для замены обычного названия какого-либо предмета или персоны. Например, словом "heoruwulf" – "свирепый волк" – называли воина. Также воинов называли согласно тому, какое оружие они имели. Так, слова "randwigan" и "garberend" означали воинов со щитами и с копьями соответственно.

Кеннинги существовали и для явлений природы; в тексте встречается слово " heofoncandel " – небесная свеча, то есть солнце. Также в поэме можно найти кеннинги для обозначения египетского народа (" laðne lastweard" – ненавистный преследователь, " Godes andsacan " – враг Бога). Множество кеннингов используется вместо слова "бог" (" Heofonrices Weard" – хранитель царства небесного, "Wuldorcyning" – король славы,  "weroda Drihten" – повелитель народа, "soðfæst Cyning" – истинный король ). Следующими выражениями автор называет Моисея : "leoda aldor" – вождь народа,  "werodes aldor" – лидер войска. Итак, рассмотрев лексические единицы, присутствующие в тексте поэмы «Исход», можно увидеть, что образы в поэме основаны на мифологических представлениях, а описания героев и предметов содержат в основном лексику с военной тематикой. Поэма «Исход» представляет собой произведение, сочетающие черты двух огромных пластов культуры – языческой мифологии и христианства. В данной работе были проанализированы  лексические единицы и жанровые особенности поэмы, которые отражают мифологическую картину мира англосаксонского общества.

Проведенное исследование позволяет сделать выводы о том, какие же были основные характеристики языческого мышления, которые не пошатнулись и сохранились в период христианизации. Во-первых, это главные ценности языческого мировоззрения – отвага и доблесть. Все герои поэмы наделены силой и мужеством, все эпитеты, описывающие героев поэмы, характеризуют их как отважных воинов. В тексте не встречается описания характеров героев, их образов жизни – важным является их поведение в ситуации, требующей подвига. Во-вторых, в поэме присутствуют  образы, уходящие корнями в германскую мифологию. На примере образов животных можно увидеть, что элементы мифологии наполняли поэтический мир англосаксонского периода и были близки и понятны людям того времени. Кроме того, эти образы ассоциировались с определенными качествами или явлениями (например, волк с убийством) и к ним, соответственно, формировалось определенное отношение, что также является следствием сильного влияния мифологии на мышление человека.

1. Tolkien J. R. R. The Old English Exodus/ J. R. R. Tolkien. – Oxford: Clarendon Press, 1981. – 85 p. 2. Гамкрелидзе Т. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. [Ч.2] Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры/ Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов. – Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1984. – 440-1328 с. 3. Мельникова Е. А. Меч и Лира. Англосаксонское общество в истории и эпосе/ Е. А. Мельникова. – М.: Мысль, 1987.

– 203 с. 4. Смирницкая О. А. Древнеанглийская поэзия/ О. А. Смирницкая, В. Г. Тихомиров. – М.: Наука, 1982. – 320 с. 5. Смирницкая О. А. Стих и язык древнегерманской поэзии/ О. А Смирницкая. — В 2 т. М.: Филология, 1994. — 484 с. Рецензии: 2.02.2016, 9:18 Рецензия : Статья отличается актуальностью и глубиной исследования.

Выводы интересны. Хотелось бы, чтобы автор продолжил анализ произведения с применением количественно-качественного метода, определением роли историзмов и архаизмов в воспроизведении языческой картины мира. Статья рекомендуется к печати. 12.02.2016, 21:19 Рецензия : Абсолютно согласна с Аллой Владимировной. Название и аннотация соответствуют содержанию статьи.

В работе присутствуют актуальность и научная новизна. Материал изложен логично и взаимосвязано. Выводы убедительны. Статья рекомендуется к публикации. Комментарии пользователей:

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.


Реклама

^
^

Реклама

^

Популярные теги сайта

Календарь